I. НА ТИТУЛЬНОЙ СТРАНИЦЕ УКАЗЫВАЮТСЯ:
НАЗВАНИЕ СТАТЬИ.
Название работы должно быть по возможности кратким (не более 120 знаков), точно отражающим ее содержание. Следует избегать заглавий в форме вопросительных предложений, а также заглавий, смысл которых можно прочесть неоднозначно. Необходимо использовать только стандартные сокращения (аббревиатуры), не применять сокращения в названии статьи. Полный термин, вместо которого вводится аббревиатура, должен предшествовать первому применению данного сокращения в тексте.
ИМЯ, ОТЧЕСТВО И ФАМИЛИЯ (ПОЛНОСТЬЮ) АВТОРА (-ОВ).
Необходимо также указать контактное лицо знаком звездочка *
Например: Иванов Иван Иванович *, Сидоров Дмитрий Александрович
ПОЛНОЕ НАЗВАНИЕ ВСЕХ ОРГАНИЗАЦИЙ, к которым относятся авторы. Если авторы работают в разных учреждениях, то связь каждого автора с его организацией осуществляется с помощью цифр верхнего регистра, например: кафедра (лаборатория), ВУЗ (НИИ), город, страна.
Пример:
Науки о земле / Earth and Planetary Sciences
Оригинальная статья / Original article
УДК 551.3
DOI: (будет присвоен редакцией)
ОЦЕНОЧНЫЕ ПАРАМЕТРЫ СЕЛЕФОРМИРУЮЩИХ КОМПОНЕНТОВ ПРИРОДНОЙ СРЕДЫ ЮГА оз. БАЙКАЛ
1Лапердин В.К.*, 1Рыбченко А.А.
1Институт земной коры Сибирского отделения РАН, Иркутск, Российская Федерация, rybchenk@crust.irk.ru
АННОТАЦИЯ. Краткое описание статьи.
РЕФЕРАТ. Цель, методы, результаты (обсуждение), выводы (заключение). Реферат представляет собой краткое, но вместе с тем максимально информативное содержание научной публикации (см. здесь). Объем реферата должен быть от 250 до 300 слов и полностью соответствовать содержанию работы. Резюме для оригинальных исследований также должно иметь структурированный вид, как приведено выше: цель, методы, результаты, выводы.
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА. Под аннотацией помещается подзаголовок «Ключевые слова», а после него от 5 до 7 ключевых слов, отражающих основные проблемы исследования и способствующих индексированию статьи в поисковых системах (см. здесь). Ключевые слова должны попарно соответствовать на русском и английском языках. Ключевые слова рекомендуем искать в базах данных PubMed, GeoRef, AGRIS.
Англоязычная версия реферата статьи должна по смыслу и структуре полностью соответствовать русскоязычной и быть грамотной с точки зрения английского языка.
Пример реферата и ключевых слов на английском языке:
Abstract. Southern Baikal region is one of the areas in Russia prone to mudflow hazard. High natural potential for mudflow formation in the southern Baikal region is determined by a combination of the following factors: relatively high disintegration of bedrock and their physico-mechanical and physico-chemical properties in relation to the weathering agents, sufficient volume of friable fragmental material, considerably steep thalwegs, heat and moisture conditions, as well as high seismotectonic activity of the area. Geologically the area is marked by the igneous and metamorphic rocks including granitoids, gneisses, schists, marbles, basalts, sandstones, clays, which have various resistance to weathering agents and particle size distribution of the weathering products. Alluvial-proluvial sediments are one of the main sources of the solid mudflow phase formation, accounting for up to 50–80% of their total volume. Geomorphological conditions of the southern shore of Lake Baikal contribute to landslide development due to intensive erosional dissection of the northern slope of the Khamar-Daban ridge, with in average one river and two mudflow hazardous blind creeks per every 3 km of the shore. Large thalweg angles are conditioned by relative elevation of the estuaries over the river sources. Among climatic factors determining mudflow formation, precipitation is a predominant one. Regional proportion of rainfall per year is 70% and more. For instance, in 1934 and 1971 their total exceeded the mean yearly rate by almost 20%. The high seismotectonic activity of modern geodynamics of the Baikal Rift Zone, including the south of the Baikal region, stimulates development of mudflow processes. Among the measures aimed at reducing the mudflow hazard marked technical, ameliorative, organizational and economic. The best results are obtained with a combination of protective measures, in particular technical and ameliorative. Their implementation will minimize the economic and social damage, and the elimination of debris flow and flood risk in the developed areas of the south of the Baikal region.
Keywords: seismicity, tectonics, geological hazards, mudflows, floods, landslides.
II. ОСНОВНОЙ ТЕКСТ СТАТЬИ
Рукописи оригинальных исследований представляются по общепринятой международной схеме (IMRAD format - Introduction, Methods, Results and Discussion) и в статье должны найти отражение следующие рубрики:
Введение - кратко излагается современное состояние вопроса и обосновывается актуальность исследования. Дается критическая оценка литературы, имеющей отношение к рассматриваемой проблеме. Данная оценка разграничивает нерешенные вопросы. Ставятся четко сформулированные цели и задачи, поясняющие дальнейшее исследование в конкретной области;
Материал и методы исследования - дается достаточно подробное описание работы, для ее возможного воспроизведения. Методы, опубликованные ранее, должны сопровождаться ссылками: автором описываются только относящиеся к теме изменения.
Полученные результаты и их обсуждение - результаты должны быть ясными и лаконичными. Дается убедительное объяснение результатов и показывается их значимость, чтобы читатель мог не только самостоятельно оценить методологические плюсы и минусы данного исследования, но при желании и воспроизвести его.
Выводы (заключение) - подводятся основные итоги работы, приводятся рекомендации и указание на дальнейшие возможные направления исследований.
Обзорные статьи должны содержать Введение и в соответствии со стандартом PRISMA стратегию поиска литературы.
Формулы создаются с помощью встроенного редактора формул Microsoft Equation с нумерацией в круглых скобках – (2), выравниваются по правому краю, расшифровка всех обозначений (букв) в формулах дается в порядке упоминания в формуле. Формулы должны быть аккуратно набраны на компьютере. Во избежание недоразумений и ошибок редакция рекомендует авторам использовать в формулах буквы латинского, греческого и других (не русских) алфавитов; при наборе формул необходимо соблюсти размеры по умолчанию. Следует учитывать, что при верстке формулы должны помещаться на половине страницы (8 см). Большие формулы необходимо будет разбивать на отдельные фрагменты. Фрагменты формул по возможности должны быть независимы (при использовании формульного редактора каждая строка - отдельный объект). Нумерацию, и по возможности, знаки препинания следует ставить отдельно от формул обычным текстом. Нумеровать следует только те формулы, на которые есть ссылки в тексте.
Формулы должны быть набраны шрифтами только Times New Roman и/или Symbol. Нельзя использовать встроенный редактор формул редактора Word версий 2010 и выше, так как он использует нестандартный математический шрифт. Используйте простой набор математических выражений в строку или редакторы MathType или MSEquation. Для создания многоуровневых формул используйте редакторы формул MathType или MSEquation.
Названия переменных: латинские буквы наклонные: Uref. Названия функций и операторы: прямые латинские буквы: pi = di/dt. Греческие буквы всегда прямые. Используйте знак минуса «–». Помните, что формулы включаются в текст с использованием знаков препинания, например, следующая за этим текстом формула должна завершиться точкой, так как это будет конец предложения.
Ниже представлены настройки редактора формул MSEquation, которые должны быть применены для всех формул в статье:


Примеры формул:


Таблицы и рисунки
Таблица, рисунки, фотографии размещаются внутри текста и имеют сквозную нумерацию по статье (не по разделам!) и собственные заголовки. Подписи к рисункам, фотографиям и текст внутри таблиц приводятся на русском языке (11 кегль курсив). Нумерация обозначений на рисунках дается по порядку номеров по часовой стрелке или сверху вниз. Рисунки необходимо выполнять в компьютерном виде, по следующим правилам: ширина рисунка не более 8 см; толщина линий: основных - 1 пт, вспомогательных - 0,5 пт; для обозначений в поле рисунка использовать шрифт Times New Roman размером - 9 пт. Рисунки с большим количеством деталей (сложные схемы, графики) размещаются на всю ширину страницы (16,5 см). Векторные рисунки записываются в отдельные файлы документов. Фотоснимки должны быть контрастными. Отсканированные фотографии записываются в файлы в формате TIFF, JPEG.
Сначала необходимо упомянуть о рисунке или таблице, а затем привести рисунок или таблицу. При упоминании или ссылке на рисунок и таблицу в тексте используйте сокращения: Рис. 1 (Fig. 1) и Табл. 1 (Table 1). Избегайте их размещения в середине колонки. Широкие рисунки и таблицы могут быть расположены в ширину двух колонок текста. Подписи к рисункам размещаются под ними по центру. Заголовки таблиц размещаются сверху по центру.
Примеры таблиц:


Названия и содержание рисунков и таблиц (столбцов и строк) должны быть приведены как на русском, так и на английском языках. Разрешение рисунков должно быть не ниже 300 точек на дюйм (от 300 до 600 dpi). Обращаем внимание, что рисунок, сделанный с помощью снимка экрана (кнопка «Prt Scr»), имеет разрешение меньше чем 300dpi.
Используйте шрифт Times New Roman для всех подписей на рисунках. Все обозначения, символы, индексы и текст на рисунке должны быть читаемые (размер шрифта не менее 6 пт). Все числовые значения на графиках должны использовать в качестве разделителя десятичную точку, а не запятую. После указания параметра, отложенного по оси, обязательно указывайте размерность через запятую, если график представлен с численными значениями: «W, А».
Запрещается изменять пропорции рисунка, т.е. растягивать его только по вертикали или только по горизонтали.
Все рисунки должны быть четкие. Разрешается использовать цветные рисунки. Размытые, растянутые и т.п. рисунки не принимаются.
Запрещается использовать таблицы для вставки рисунков.
Примеры рисунков:





III. БЛАГОДАРНОСТИ / ACKNOWLEDGEMENTS:
При необходимости авторы могут отметить и перечислить (на русском и английском языках) лица, организации, фонды и т.д., которые оказали какую-либо помощь автору (-ам) в проведении исследования, работы и т. д. (например, финансовая помощь, языковая (лингвистическая) помощь, помощь в написании статьи или правка корректуры и т. д.).
IV. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК / REFERENCES
Цитируемая литература должна содержать не менее 20 источников. Не менее 30 процентов источников из списка литературы должны быть опубликованы за последние пять лет, в том числе в журналах, индексируемых в базах данных Web of Science, Scopus, Science Index. Лишь в случае необходимости допустимы ссылки на более ранние труды. В список литературы не включаются учебные пособия, нормативные и архивные материалы, статистические сборники, газетные заметки без указания автора, авторефераты и диссертации.
В библиографический список допускается включать литературные источники исключительно на русском и английском языках. Источники на любом другом языке переводятся авторами на английский или русский язык самостоятельно, при этом в скобках обязательно указывается язык оригинала. Пример: Nikipelova O., Gorbach L., Solodova L. Natural healing resources in the natural national park "Podolski Tovtry". Scientific herald of Volyn National University of Lesya Ukrainian. Series: Life sciences, 2012, No.19 (244), pp. 19-25 (in Ukrainian).
1. Русскоязычный список вместе с зарубежными источниками оформляется в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5–2008.
2. Список на английском языке в соответствии с системой международной идентификации.
В цитируемой литературе желательно указывать источники с DOI.
Для графических материалов:
Все графические материалы (картинки, фотографии и пр. в форматах TIFF и JPEG), содержащие в себе текст, редактирование которых невозможно непосредственно в Microsoft Word, должны быть переведены авторами на английский язык самостоятельно.
Стиль ссылок:
В тексте статьи номер(а) ссылки заключается в квадратные скобки и ставится в одну линию с текстом. Можно ставить имена авторов, но номер(а) ссылки должен присутствовать всегда. Номера ссылок должны стоять в списке литературы в том порядке, в котором они появляются в тексте.
Пример: «...как показано [3; 6]…» или «…Барнаби и Джонс [8] получили другой результат...»
Автор полностью несет ответственность за точность описания библиографических источников, в том числе в переводе на английский язык.
1. Русскоязычный - в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5–2008.
Ссылки в русскоязычной версии статьи даются на языке оригинала.
Все ссылки должны быть оформлены единообразно: только с точкой, без тире между частями описания. Символы № и & не используются; номер обозначается лат. буквой N без точки после нее; двойной косой чертой отделяется описание более крупного документа, на фрагмент которого ссылаются. Перед двойной косой чертой // точка не ставится. Пробелы до и после // обязательны.
2. Англоязычный (REFERENCES) – в соответствии с Гарвардским (Harvard) стандартом:
Список литературы на английском языке (References) – служит, в первую очередь, для отслеживания цитируемости авторов и журналов. Правильное описание используемых источников в списках литературы является залогом того, что цитируемая публикация будет учтена при оценке научной деятельности ее авторов, а следовательно и организации, региона, страны. По цитированию журнала определяется его научный уровень, авторитетность, эффективность деятельности его редакционного совета и т.д.
Названия источников и работ указываются полностью, без сокращений. Названия монографий, сборников статей и конференций транслитерируются на латиницу с последующим переводом на английский язык в квадратных скобках. На сайте http://www.translit.ru/ можно бесплатно воспользоваться программой транслитерации русского текста в латиницу (вариант BSI).
В библиографическом списке английского варианта не допускается использование разделительных знаков «//», «–» и «№».
Примеры оформления библиографического списка:
Описание статьи из журнала:
на русском
Чащин В. П., Гудков А. Б., Попова О. Н., Одланд И. О., Ковшов А. А. Характеристика основных факторов риска нарушений здоровья населения, проживающего на территориях активного природопользования в Арктике // Экология человека. 2014. N1. С. 3-12.
на английском
Chashchin V. P., Gudkov А. B., Popova О. N., Odland J. Ö., Kovshov А. А. Description of Main Health Deterioration Risk Factors for Population Living on Territories of Active Natural Management in the Arctic. Ekologiya cheloveka [Human Ecology]. 2014, no. 1, рр. 3-12. (in Russian)
Описание статьи из электронного журнала:
на русском
Конторович А. Э., Коржубаев А. Г., Эдер Л. В. Прогноз глобального энергообеспечения: методология, количественные оценки, практические выводы // Минеральные ресурсы России. Экономика и управление: сетевой журн. 2006. N5. URL: http://www.vipstd.ru/gim/content/view/90/278/ (дата обращения: 22.05.2012).
на английском
Kontorovich A.E., Korzhubaev A.G., Eder L.V. [Forecast of global energy supply: Techniques, quantitative assessments, and practical conclusions]. Mineral'nye resursy Rossii. Ekonomika i upravlenie, 2006, no. 5. (In Russian) Available at: http://www.vipstd.ru/gim/content/view/90/278/). (accessed 22.05.2012)
Описание статьи c DOI:
на русском
Раскина Т. А., Пирогова О. А., Зобнина О. В., Пинтова Г. А. Показатели системы остеокластогенеза у мужчин с различными клиническими вариантами анкилозирующего спондилита // Современная ревматология. 2015. Т. 9, N2. С. 23-27. DOI: 10.14412/1996-7012-2015-2-23-27
на английском
Raskina T.A., Pirogova O.A., Zobnina O.V., Pintova G.A. Indicators of the osteoclastogenesis system in men with different clinical types of ankylosing spondylitis. Modern Rheumatology Journal, 2015, vol. 9, no. 2, pp.23-27. DOI: 10.14412/1996-7012-2015-2-23-27 (in Russian)
Описание материалов конференций:
на русском
Терещенко Ю. В. Трактовка основных показателей вариабельности ритма сердца // Материалы межрегиональной конференции «Новые медицинские технологии на службе первичного звена здравоохранения», Омск, 10–11 апреля, 2010. С. 3–11.
на английском
Tereshchenko Yu. V. Traktovka osnovnykh pokazatelei variabel'nosti ritma serdtsa [Interpretation of main indices of heart rate variability]. Materialy mezhregional'noi konferentsii «Novye meditsinskie tekhnologii na sluzhbe pervichnogo zvena zdravookhraneniya», Omsk, 10-11 aprelya 2010 [Proceedings of Interregional Conference “The New Medical Technology at Initial Stage of Public Care”, Omsk, 10-11 April 2010]. Omsk, 2010, pp. 3-11. (in Russian)
Описание книг:
на русском
Абдурахманов Г.М., Лопатин И.К. Основы зоологии и зоогеографии. Москва: Академия, 2001. 496 с.
на английском
Abdurakhmanov G.M., Lopatin I.K. Osnovy zoologii i zoogeografii [Basics of Zoology and Zoogeography]. Moscow, Akademiya Publ., 2001, 496 p.
Описание Интернет-ресурса:
на русском
Иванова А. Е. Проблемы смертности в регионах Центрального федерального округа // Социальные аспекты здоровья населения. 2008. N2. URL: http://vestnik.mednet.ru/content/view54/30/ (дата обращения: 15.08.2008).
на английском
Kondrat'ev V.B. Global'naya farmatsevticheskaya promyshlennost' [The global pharmaceutical industry]. Available at: http://perspektivy.info/rus/ekob/globalnaja_farmacevticheskaja_promyshlennost_2011-07-18.html. (accessed 23.06.2013)
Вместо ссылок на материалы диссертаций и авторефератов диссертаций, рекомендуется ссылаться на оригинальные статьи по теме диссертационной работы, так как сами диссертации рассматриваются как рукописи и не являются печатными источниками.
V. СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ /INFORMAITION ABOUT AUTHOR(S)
Пример оформления структурированной информации об авторах (должна быть как на русском, так и на английском языках):
Принадлежность к организации/Affiliations:
Лапердин Валерий Кириллович* - доктор геолого-минералогических наук, старший научный сотрудник лаборатории палеогеодинамики, Институт земной коры, Сибирское Отделение РАН, тел. +7(8652) 51-35-40, Иркутск, Россия, rybchenk@crust.irk.ru
Критерии авторства /Contribution:
Лапердин В.К. собрал необходимый материал, проводил определение видов; Рыбченко А.А. проанализировал данные, написал рукопись и несет ответственность за плагиат / (английский вариант)…
Конфликт интересов / Conflict of interest
Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов / The authors declare no conflict of interest.
Пояснение:
Сведения об авторах (Принадлежность к организации / Affiliations) приводятся в следующем порядке: фамилии, имена, отчества полностью, должности, ученые степени и звания авторов; контактный телефон (стационарный с кодом города); полный почтовый адрес с индексом; электронный адрес. Если автор зарегистрирован в ORCID (Open Researcher and Contributor ID), необходимо указат%